专业翻译就选金笔佳文翻译公司

当前位置:翻译公司 > 翻译知识 > 俄罗斯语言翻译

俄罗斯语言翻译

作者:金笔佳文 | 日期:2020-01-06 10:17:49 | 阅读:290

  俄罗斯作为我们的邻居,交往也甚是频繁,俄语也一直是我国学习意向较高的一门外语。但是对于俄罗斯的文化,熟悉的人却很少,人们印象中的俄罗斯是彪悍、热情、伏特加,但其实俄罗斯的文化远不止这些,了解他们的文化礼仪对于学习俄语,与俄语翻译本地化工作能够起到非常大的作用。下面就跟随专 业翻译公司来了解一下俄罗斯文化礼仪对语言 翻译本地化的重要性。

俄罗斯语言翻译

  就规模和人口而言,俄罗斯很大。更准确地说,俄罗斯是世界上最大的国家,几乎是美国的两倍。该国在人口规模方面排名第八,在欧洲国家经济排名第二_。尽管美国和俄罗斯自2014年以来对彼此实施经济制裁存在问题,但俄罗斯是一个增长型市场,许多国际公司已经意识到本地化在俄罗斯的重要性。

  俄罗斯的本地化正在挑战谷歌

  俄罗斯领先的搜索弓|擎是Yandex(Yandex.ru) ,尽管(与中国不同)俄罗斯不阻止谷歌。Yandex设法胜过谷歌,因为它自然对俄语和文化有了更好的理解。领先的社交媒体平台是Vkontakte(Vk.ru) ,它与Facebook非常相似。

  俄罗斯人如何支付-首选的在线支付方式是‘Yandex Money(money.yandex.com)。Yandex Money现在支持Apple Pay和Webmoney。PayPal没有被广 泛使用,信用卡也不像西方那么受欢迎。

  俄语

  俄语是约1.66亿人的主要语言。它是俄罗斯,白俄罗斯,哈萨克斯坦和吉尔吉斯斯坦的官方语言。俄语属于斯拉夫语系,是白俄罗斯语和乌克兰语的近亲。

  俄罗斯本土化的诸多陷阱

  将内容从英语翻译成俄语是一个巨大的挑战。 有西里尔字符可以应对,名词拼写的差异取决于它们的使用方式。此外,将品牌名称转换为西里尔字符(音译)的过程也为粗心大意的陷阱所困扰。

  例如:韩国方便面品牌Dosirak根据其音译拼音发音时听起来非常类似于粗俗的俄语单词。为了解决这个问题,这个品牌最终改为Doshirak.

俄罗斯语言翻译

  相同的词,不同的结局

  在俄语中,专有名称的末尾音节可以改变以反映多达九种不同的语法案例。这包括公司名称和品牌名称-它们将根据具体情况而变化。例如:

  你不喝可口可乐,你在喝Coca-Colu。

  取而代之的不多了可口可乐,你用完了可口可乐科利的。

  人生不是与可口可乐更好,生活是与可口可乐Coloy更好。

  对于公司来说,让自己的生活变得更轻松,并坚持使用一个案例显然很诱人。然而,这对俄罗斯人来说听起来很奇怪,所以如果你更有效地本地化你的内容,你将被视为更加消费者友好。



翻译业务

北京金笔佳文翻译公司是专业涉外翻译翻译机构专业提供:

更多咨询翻译
更多咨询翻译