当前位置: 首页 > 证件翻译大全 > 证件翻译需注意哪些细节

证件翻译需注意哪些细节

浏览量:174 发布时间:2019-04-17 11:08:49
证件翻译需注意哪些细节 TEL : 010-59419918 或 139-1143-2507

随着经济全球化的不断发展,出国旅游,出国留学都成了一件特别容易的事情了。在这种情况下,证件翻译也就变得十分重要。下面小编将以几篇篇毕业证书翻译模板为例,为大家详细讲解证书翻译的一些细节。

 

证件翻译需注意哪些细节

北京翻译公司提示,证件翻译包括学位证、成绩单、存款证明、健康证明、出生证明、税收证明等等等等。就像西班牙中的宣誓一样,是得到政府认可的。那么,你知道证件翻译有哪些细节需要注意么?

第一点,不求甚解。在证件翻译中我们一定会遇上很多不认识的单词。这是一种特别常见的现象,但我们需要做的就是认证地查询这个单词,绝对不可以因为嫌弃麻烦而蒙混过关。这是一种特别短视的行为,因为你在翻译上的疏忽是特别容易被查出来的。这样不仅给客户带来麻烦与损失,也会

第二点,用词要确保精确。对于证件翻译来说,我们一定要保证用词的准确性和贴切性,保证我们的专业性,不然特别容易造成误解。所以我们要仔细斟酌,不要使用太过口语化的句子,而是尽量做到规范。虽然这是作为译者所应该掌握的基本功,但是往往就是这些最基础的部分有很多人会犯错,而这样的犯错往往是不太会被业界、被顾客谅解的。

第三点,保持原来证书的格式。如《毕业证书西语翻译模板》所表达的那样;也可按证书的顺序来翻译,如这一篇《学位证西语翻译模板》所表达的那样。如果选择按证书自身的顺序来翻译的话,应该注意标注所翻译的文字或内容的位置,方便人们查找。
第四点,很多译者在翻译证书时会经常把印章部分丢掉。而正确的方法应该是对印章部分备注一下,并且准确地翻译过来。这是很重要的细节之一,但可惜的是,大部分译者都没有注意到这点。也会导致顾客对我们的专业性和严谨性产生怀疑。所以,尽管这是特别微小的一件事,我们还是得特别注意。

第五点,在遇到模糊不清的注释时一定要明确地标注出来。标注释对于证件件翻译来说是一件特别重要的事情。但我们在翻译时又难免会遇到一些模糊不清的地方,这时候就要求我们一定要用“[]”的方式明确地标出来,注释内容字体为斜体,字体可比正文字体标小一号,在译文中应有“综括号内为译者注释”字样。

 

以上就是证件通为您整理的翻译的有关资料,证件通翻译是一家权威地道有资历的专业翻译公司,我司的翻译工作得到了广大客户的高度认可。如果想要了解更多信息或是寻求专业翻译服务,欢迎随时咨询证件通翻译公司官网,也可以在线联系或是电话咨询我们的热线,我们会尽心为您服务。

分享到:
网站首页 网站地图 © 2008-2014 北京证件通翻译京ICP备15040145号-2
-