专业翻译就选金笔佳文翻译公司

当前位置:翻译公司 > 手册翻译 > 《赤脚医生手册》:“文革”中发行量仅次《毛选》

《赤脚医生手册》:“文革”中发行量仅次《毛选》

作者:金笔佳文 | 日期:2022-04-02 11:24:45 | 阅读: 110

在长达30年岁月里,《赤脚医生手册》不仅在物质匮乏的时代为解决几亿人的医疗问题立下了汗马功劳,也一直是中国人的全民健康指导手册,它的发行量仅次于《毛泽东选集》。

毛主席震怒催生赤脚医生

1965年6月26日,卫生部部长钱信忠向毛泽东汇报工作,当时,中国有140多万名卫生技术人员,高级医务人员只有10%在农村。这组数字让毛泽东震怒了:“卫生部不是人民的卫生部,改成城市卫生部或老爷卫生部,或城市老爷卫生部好了。”“培养一大批‘农村也养得起’的医生。”

随后,经短暂培训,农村稍有文化的赤脚医生如雨后春笋般成长起来,靠“一根银针,一把草药”服务乡民。1968年夏天,上海《文汇报》刊文,介绍了上海川沙县江镇公社卫生员王桂珍、上海浦东新区卫校退休教师黄钰祥全心全意为农民服务的事迹。从此,“赤脚医生”成为半农半医乡村医生的特定称谓,王桂珍则被看做“赤脚医生”第一人。

人手一册《赤脚医生手册》

1969年,黄钰祥所在的江镇公社卫生院接受了一个特殊的任务,编写一本适合南方地区使用的赤脚医生实用教材。黄钰祥当初的讲义自然被视为教材的蓝本。1970年6月,《赤脚医生培训教材(供南方地区使用)》由人民卫生出版社出版。第一版印50万册,一抢而空,后来数次加印,最后印了118万册。

此后,南北方不同版本的赤脚医生培训教材不断改进、再版。不久,由上海中医学院、浙江中医学院等集体编著的《赤脚医生手册》出版,这本深紫色塑料皮封面的手册,立刻成为风靡全国的畅销书,各地的赤脚医生几乎人手一册。它不按照传统的做法先讲解剖学、生理学、生化学、药理学,而是以问题为中心,清晰明了、简单易行、务求实效,成为医学教育成功的案例。

先后被翻译成50多种文字

在长达30年岁月里,《赤脚医生手册》不仅为解决几亿人的医疗问题立下了汗马功劳,也一直是中国人的全民健康指导手册,它的发行量仅次于《毛泽东选集》。

《赤脚医生手册》也引起了国际社会的关注,先后被翻译的文字达50多种,在全世界发行,时至今日,在一些西方国家的书店里仍然可以看到英文版的《赤脚医生手册》。

从20世纪80年代初开始,赤脚医生逐渐从人们的视野里淡出。1985年初,卫生部作出停止使用“赤脚医生”这一称呼的决定,原来的“赤脚医生”要进行考核,合格的将被认定为乡村医生,取得从医资格后可以继续行医。“赤脚医生”的历史至此也就结束了。(摘编自《北京日报》)

免责声明:本站图片资源由网友提供或来自网络。如果您有任何关于问题,欢迎咨询我们!转载此文请注明出处,如未经允许作商业用途,转载必究。(2022-04-02 11:21:19)


翻译业务

北京金笔佳文翻译公司是专业涉外翻译翻译机构专业提供:

更多咨询翻译
更多咨询翻译