翻译认证翻译公证翻译盖章的区别
作者:金笔佳文 | 日期:2016-02-14 00:23:27 | 阅读: 1632
翻译认证/翻译公证/翻译盖章的区别
很多出国留学的学生因为涉及到学位证翻译、毕业证翻译和成绩单翻译等相关内容,一直错误的认为需要翻译公证或者是翻译认证,其实这是不对的。我们先来看看翻译公证和翻译认证的区别,在了解翻译公证和翻译认证之前,我们先来熟悉一下公证和认证的区别。
“公证”是指“公证是公证机构根据自然人、法人或者其他组织的申请,依照法定程序对民事法律行为、有法律意义的事实和文书的真实性、合法性予以证明的活动。公证制度是国家司法制度的组成部分,是国家预防纠纷、维护法制、巩固法律秩序的一种司法手段。”
“认证”是指由国家认可的认证机构证明一个组织的产品、服务、管理体系符合相关标准、技术规范(TS)或其强制性要求的合格评定活动。
由上可见,“公证”是司法机关的职能行为,而“认证”是“某些认证机构”的被授权行为。据金笔佳文翻译了解,翻译行业中,翻译公司不可能有翻译公证和翻译认证的职能。那么这些学生口中的翻译认证和翻译公证倒底是指什么呢?我们来看一下港澳台和国外高校对翻译件的要求:
Transcripts, diplomas, certificates and other submitted documents which are not in English should be accompanied by a certified translation in English. Certified translation may be provided by your home institution.
接着我们看看欧美很多高校对成绩单的翻译,基本和港澳台的要求一致:
Transcripts, diplomas, certificates and other submitted documents which are not in English should be accompanied by a certified translation in English. Certified translation may be provided by your home institution.
从上文中我们可以看出,很多同学所说的国外高校需要对译稿进行认证或公证其实仅仅是指对译稿进行翻译盖章和提供翻译资质证明,所以建议同学确认清楚,以免无辜浪费公证和认证的费用!
- 上一篇: 护照翻译
- 下一篇: 英国工作签证材料翻译明细须知